Main Article Content
Abstract
The purposes of this research were to find out some translation errors from Bahasa Indonesia into English and to describe the causes of translation errors. This was a descriptive qualitative research that was conducted at IAIN Langsa. The object of the research was the students of English Department, IAIN Langsa who had taken the subject of Translation III. The total number of the object was 12 students. The researchers used documentation and questionnaire as the research instruments. The documentation was taken from the result of translation exam given by the lecturer. The documentation was used to find out the translation errors made by the students. The researchers also gave a closed questionnaire that consisted of 10 questions to the students. As the result, the researchers found that there were some errors in translating texts from Bahasa Indonesia into English. The causes of errors made by the students were that the students were difficult to translate texts from Bahasa Indonesia into English; most students did not know how to differentiate between literal and idiomatic translation; most students were not familiar with translation methods; most students did not master English vocabularies well; and the students felt difficult to choose the appropriate meaning of words that have various meaning.
Keywords
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
- Baker, Mona. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
- Brislin, R.W. (1976). Translation: Application and Research. New York: Garden Press, Inc.
- Budianto, Langgeng & Fardhani, Aan E. (2010). A Practical Guide for Translation Skill. Malang: UIN Maliki Press.
- Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
- Chaer, Abdul. (1990). Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
- Choliludin. (2005). The Technique of Making Idiomatic Translation. Bekasi: Kesaint Blanc.
- Corder, S.P. (1982). Error Analysis and Interlanguage. Retrieved from http://academic.oup.com/applij/articleabstract/5/1/68/199979?redirectedfromPDF.
- Cunico, Sonia & Munday, Jeremy. (2007). Translation and Ideology: Encounters and Clashes. London: Routledge.
- Diani, Irma, et. al. (2019). Interferensi Bahasa Indonesia terhadap Kemampuan Berbicara Bahasa Inggris Mahasiswa Universitas Bengkulu. Retrieved from http://ejournal.unib.ac.id/index.php/semiba/article/view/10291.
- Hartono, Rudi. (2017). Pengantar Ilmu Menerjemah. Semarang: Cipta Prima Nusantara.
- Hatim, Basil & Munday, Jeremy. (2019). Translation: An Advanced Resource Book for Students. London: Routledge.
- Kusumawardhani, Paramita. (2017). The Analysis of Errors of Omission in English Narrative Composition Made by EFL Students. English Department, Aba Bina Sarana Informatika Indonesia Vol. 3, No. 2, 2017. Retrieved from http://researchgate.net/publication.
- Larson, M. (1984). Meaning-Based Translation. USA: University Press of America, Inc.
- Munday, Jeremy. (2016). Introducing Translation Studies. London: Routledge.
- Natalina, Nilamsari. (2014). Memahami Studi Dokumen dalam Penelitian Kualitatif. Retrieved from http://scholar.google.com/
- Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
- Newmark, Peter. (1991). About Translation. New York: Multilingual Matters.
- Nida, E.A. & Taber, C.R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
- Palmer, F.R. (1976). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
- Parera, J.D. (2004). Teori Semantik. Jakarta: Penerbit Erlangga.
- Putrawan, Gede Eka. (2017). Basic Understanding of Translation: Theoretical and Practical Points of View. Yogyakarta: Graha Ilmu.
- Radhika, V. & Mary. (2013). Interference of Mother Tongue in Learning a Foreign Language. ELT Voices India Journal, Vol. 3, No. 2, 2013.
- Saldanha, Gabriela & O’Brien, Sharon. (2013). Research Methodologies in Translation Studies. London: Routledge.
- Seed, John. (2004). Semantics. London: Blackwell Publishing.
- Wills, W. (1982). The Science of Translation: Problem and Methods. Gunter Narr Verlag: Tubingen.
- Yanda, Diyan Permata & Ramadhanti, Dina. (2017). Pengantar Kajian Semantik. Yogyakarta: Deepublish.