Main Article Content
Abstract
The paper argues that the quality of idiom translations depends on the appropriate strategy used while translating them because idiomatic expressions cannot be translated from their words. This study was carried out to describe the meaning of the idiomatic expression and the application of Chesterman's strategies in translating idioms and identify the speech acts of the utterances conveyed by the speaker in the data. This research used a descriptive qualitative method. The data were gathered from J.K. Rowling's Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. The study also used their Indonesian version to find out the translation of the idiomatic expressions. One hundred five quotes were taken from the novels. As a result, Unit Shift appears more frequently in the novel as a syntactic strategy followed by Scheme Change. Furthermore, in terms of semantic approach, distribution Change is the most common strategy that emerges from the novels, followed by Trope Change. The Assertive Act is the most dominant act delivered by the speaker behind the utterances in speech acts.
Keywords
Article Details
References
- Adisetia, L. D. (2013). A translation analysis of idiomatic expression in danielle steel’s.
- Agistiawaty, F. (2019). the Analysis of Unit Shift in the Research of Translation With Commentary: English Into Indonesian. Aksara, 31(1), 123. https://doi.org/10.29255/aksara.v31i1.316.123-136
- Anggraini, N. (2018). An Analysis of Idiomatic Expression in the Indonesian Subtitle of the Movie The Parent Trap. Retrieved from http://repository.umsu.ac.id/handle/123456789/3735
- Annisa, A. N. (2014). an Analysis of Translation Strategies Found in English-Bahasa Indonesia Short Story Some Words With a Mummy Thesis By Annisa Nurjannah Adnin Nim 105110101111079 Study Program in English Department of Languages and Literatures Faculty of Cultural Studies U. Retrieved from AN ANALYSIS OF TRANSLATION STRATEGIES FOUND IN ENGLISH-BAHASA INDONESIA SHORT STORY SOME WORDS WITH A MUMMY
- Ardhani, T. (2015). Translation Strategies Used in the English- Indonesian Translation of the Secret Life of Faculty of Languages and Arts. Retrieved from https://lib.unnes.ac.id/20310/1/2201410032-S.pdf
- Ardita, M. (2017). The Translation Analysis of The Idiomatic Expression in Kinney’s Diary of A Wimpy Kid The Last Straw Into Diary Si Bocah Tengil Usaha Terakhir. Sanata Dharma University, 83.
- BIPOLAR DISORDER IN THE NOVEL “ ALL THE BRIGHT PLACE †BY JENIFER NIVEN Undergraduate Thesis Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements For the Sarjana Sastra ( S . S ) Gianesa Rama Gumay FACULTY OF LANGUAGES AND LITERATURE. (2021).
- Dinatri, L. S. (2015). The Implicit Meaning of Rowling ’ s Harry Potter and the Prisoner of Azkaban and its Translation.
- Dwi Floranti, A., & Mubarok, Y. (2020). Indonesia–English Translation of Idiomatic Expressions in The Novel This Earth of Mankind. Buletin Al-Turas, 26(2), 207–220. https://doi.org/10.15408/bat.v26i2.13834
- Endah Lestari, A. R. (2019). Translation of English Idiomatic Expressions in Zootopia Into Indonesian Context. Jurnal Ilmiah Bina Bahasa, 12(1), 1–10. https://doi.org/10.33557/binabahasa.v12i1.457
- Fachrizal, A. (2018). the Translation Strategy of Idiomatic Expression in English Indonesian Subtitle of the Infiltrator Movie, 151(2), 10–17.
- Fitri, O. M., Faridi, A., & Hartono, R. (2019). English Education Journal Baker’s Strategies Used in Translating English Idioms Into Indonesian in Crazy Rich Asians By Kevin Kwan. Eej, 9(3), 342–353. Retrieved from http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej
- Gunawan, A. E., & Eripuddin. (2019). an Analysis of Idiomatic Expression Found in Adele’S Lyrics Song. JEE (Journal of English Education), 5(2), 84–99. https://doi.org/10.30606/jee.v5i2.565
- H., & Nirmana Hasibuan, R. (2020). An Analysis of Idiomatic Expressions Found in ‘A Dog’s Journey’ (2019) Movie Script. Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH), 4(2), 68. https://doi.org/10.24843/ujossh.2020.v04.i02.p05
- Journal, J. L. T. (2019). THE STRATEGIES APPLIED IN THE TRANSLATION OF INDONESIAN IDIOMS INTO ENGLISH IN NOVEL ZIARAH Habizar Universitas Jambi, 4(1), 39–47.
- Kurniasy, D., & Sonia, E. (2020). an Idiomatic Expression Analysis on an Authentic Material “Pride and Prejudice Movie†a Movie From Jane Austen Book. JL3T ( Journal of Linguistics Literature and Language Teaching), 6(1), 55–65. https://doi.org/10.32505/jl3t.v6i1.1883
- Language, E., Study, E., Education, A., Of, F., & Training, T. (2017). An Analysis of the Violation of Grice ’ S Maxims on the Boy Movie Script.
- Lovihandrie, H., Mujiyanto, J., & Sutopo, D. (2018). Translation Strategies Used by Lingliana in Translating Taboo Words in Sylvia Day’s Bared to You. English Education Journal, 8(2), 208–220.
- Maharani, S. A. I. (2016). Translation Strategy of Figure of Speech in Short Story. Lingual: Journal of Language and Culture, 2(2). https://doi.org/10.24843/ljlc.2016.v02.i02.p11
- Niswati, T. (2018). Syntactic analysis of idiomatic phrases in michelle obama ’s final speech as the first lady.
- Nurkasiyati, N. (2019). An Analysis On The Strategies Used To Translate Idioms With Reference To J.K. Rowling’s Novel Entitled Harry Potter And The Philosopher’s Stone. Lunar, 2(01), 30–41. https://doi.org/10.36526/ln.v2i01.514
- Pratama, R. A. (2016). an Analysis of Idiomatic Expression Translation in, 516–529.
- Putri N., M. P. (2018). The Translation of Idioms in Rowling’s “Harry Potter and the Prisoner of Azkaban†into Indonesian. Lexicon, 1(2), 192–201. https://doi.org/10.22146/lexicon.v1i2.42077
- Raflis, R., & Candra, R. (2019). An analysis of Idiom Using In “The Rising of The Shield Hero.†Jurnal Ilmiah Langue and Parole, 3(1), 50–55. https://doi.org/10.36057/jilp.v3i1.388
- Saputro, R. F. (2012). Idioms and Strategies of Translation in Harry Potter and the Deathly Hallows. Anglicist, 01(02), 23–28.
- Sastra, S. (2015). an Analysis of Idioms and Their Problems Found in the Novel the Adventures of Tom Sawyer By Mark Twain. Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Cultural Studies (Vol. 4). https://doi.org/10.15294/rainbow.v4i1.7364
- Susanti, L., & Kuswardani, Y. (2015). Translation of Idiomatic Expression in Roald Dahl’S Short Story “Man From the South“ From English Into Indonesian. English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education, 3(1), 89–103. https://doi.org/10.25273/etj.v3i1.738
- Thao, N. Van. (2021). An Analysis of Idiomatic Expressions Found in Ed Sheeran ’ s Selected Lyrics Songs Department of English Education , Universitas HKBP Nommensen , Medan , Indonesia, 12–18.
- Wibowo, A. (2019). an Annotated Translation of Any Minute. Journal of English Education, Literature and Linguistics, 2(1), 75–92. https://doi.org/10.31540/jeell.v2i1.244